audio items
zemer

א יידישע מאמע

Enlarge text Shrink text
  • Commercial recording
Play songs in order
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 1.
    זונעלע מיינס
  • 2.
    א יידישע מאמע
Play songs in order
playerSongImg
Title א יידישע מאמע
Performer פוטרמן, דוד
From Zindelle Meins
Creators פולק, לב 1895-1946 (מלחין)
ילן, ז'ק 1892-1991
פוטרמן, דוד (זמר, מבצע)
Genre Songs, Yiddish,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European
Songs, Yiddish

Language heb;eng
Notes On label: YIDDISHE MAME (JEWISH MOTHER), J.YELLEN - L.POLLACK, DAVID PUTTERMAN, TENOR MIT ORKESTER-BEGLEITUNG
מארכיון "ידע עם"
מסורת: אשכנזים :מזרח

Shelf Number JR 00861
TAK 0861 - old
System Number 990002317850205171

תנאי השימוש:

Prohibition of copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About
  • השיר "אַ ײִדישע מאַמע" הולחן על ידי לו פולאק, למילים של המשורר האמריקאני ג'ק ילן בתחילת המאה העשרים בארצות הברית.
    השיר מתאר געגועים לאם שנפטרה ואת החושך שנפל על הבית לאחר הסתלקותה. יש הרואים את דמות האם בשיר כסמלה של היהדות המסורתית, שנזנחה לטובת ההיטמעות, שחרטו על דגלם דורות של מהגרים יהודיים לארצות הברית, במהלך המאות התשע עשרה והעשרים. ניתן לומר כי המנגינה הנוגה משקפת את העצב שמבטאות מילות השיר.
    השיר, שמשמעו ביידיש - אמא יהודייה, התפרסם לראשונה בשנת 1925 כאשר שרה אותו זמרת הוודוויל המפורסמת, סופי טאקר, זמן קצר לאחר שאימה נפטרה. שלוש שנים לאחר מכן פורסם השיר לראשונה ביידיש ובאנגלית והפך ללהיט מצליח בארצות הברית ומסביב לעולם. הוא זכה לתרגומים לשפות רבות ולביצוע על ידי זמרות מפורסמות, כגון צמד האחיות בארי, יוסל'ה רוזנבלאט ודודו פישר. השיר תורגם לעברית על ידי אבי קורן בשנת 1948 ובוצע על ידי הזמרת יפה ירקוני ואף שולב בסדרת הנוער "הפיג'מות" בשנת 2003.


Tags

Have more information? Found a mistake?