Durme durme mi alma doncella
Eliran, Ran | [196-]
Version in LadinoDurme durme, mi alma donzellaDurme durme, sin ansia y dolor.Que tu 'sclavo que tanto deseaver tu suenyo con grande amor.Hay dos anyos que sufre mi almapor ti joya, mi linda dama.נוסח בלאדינו [מתוך אוצר שירי לאדינו]Durme, durme ermoza donzeyaDurme durme sin ansia i dolorEl tu esklavo ke tanto dezeaVer tu esuenyo kon grande amorYo no durmo ni noche ni diaLos ke aman angusia los gianSiente andjel el son de mi kitaraSiente djoya mis males kantarYo no durmo ni noche ni diaVer tu ensuenyo kon grande amorEntrates a mi verjeTe komites tu la mielEskojites grano a granoMe deshates kon mi dolorTe komites tu la mielNo te abasto aindaDe azerme esklamarRogo de dizirme klaramenteSi tu me vas a tomarO mi Dio el espirito me s'eskapoSerkate i de tu alma pasionateChika so de edad i grande so de ansiasDimi tu klaramenteSi tu me vas a tomarO mi Dio el espirito me s'eskapoנוסח בעברית [תרגום של עמנואל כץ]נומי, עלמה, אשר אייחל להנומי, נומי יעל התמה.את אלילה אשר אתפלל לההנסתרת הנעלמה.לה כל חיי, רק היא לי נותרהעבד לה אהיה נאמן.מי מפתה בצליל הגיטרהמי דופק פה על שער הגן.נוסח בעברית [תרגום של אבנר פרץ]נוּמִי נוּמִי בַּת נֶחְמֶדֶתנוּמִי, נוּמִי בְּלִי כְּאֵבפֹּה עַבְדֵּךְ לִרְאוֹת כָּמֵהַּחֲלוֹמֵךְ בְּלֵב אוֹהֵב.אֵין תְּנוּמָה לִי יוֹם וְלַיְלָהלָאוֹהֲבִים רַק כְּאֵב וּדְוַיהַקְשִׁיבִי נָא פֹּה לַגִּיטָרָהבָּהּ אַבִּיעַ מַכְאוֹבַי.בְּלִי תְּנוּמָה לִרְאוֹת כָּמֵהַּחֲלוֹמֵךְ בְּלֵב אוֹהֵב ..לְגַנִּי פִּתְאוֹם פָּרַצְתָּדְּבַשׁ אָרִיתָ בּוֹ בְּלִי דַּיוְגַרְגֵּר גַּרְגֵּר אָסַפְתָּלִי הוֹתַרְתָּ אֶת הַדְּוַי.דְּבַשׁ אָרִיתָ עַד בְּלִי דַּי ..גַּם בַּזֹּאת לֹא הִסְתַּפַּקְתָּלִי לִזְעֹק גָּרַמְתָּ "אָח!"מַפְצִירָה אֲנִי הַגֵּד לִיהַאֻמְנָם אוֹתִי תִּקַּח?אֶת רוּחִי, אֵלִי, נָפַחְתִּי,נִשְׁמָתִי, נָא קְרַב אֵלַי,עוֹד רַכּוֹת שְׁנוֹתַי, רְאֵה נָא,אַךְ רַבִּים כֹּה מַכְאוֹבַי.מִפְּצִירָה אֲנִי הַגֵּד לִיהַאֻמְנָם אוֹתִי תִּקַּח?אֱלֹהַי נַפְשִׁי נָפַחְתִּי,כֵּן נָפַחְתִּי, אַלְלַי! |
Title |
Durme durme hermosa doncella |
---|---|
Additional Titles |
דורמה דורמה incipit: Durme durme mi linda doncella דורמי דורמי La hermosa durmiente |
Performer |
Aledo, Pedro; Selmi, Ludovic Amadeus |
From |
Coplas sefardies |
Record Company |
Paris : Buda Musique |
Creation Date |
[2005] |
Creators |
Hemsi, Alberto 1897-1975 (composer)
Aledo, Pedro (singer, performer) Selmi, Ludovic Amadeus (pianist, performer) |
Genre |
Songs, Ladino,Musical traditions (Jewish), Sephardi Songs, Ladino |
Language |
lad |
Notes |
מסורת: ספרדים |
Shelf Number |
CD 05947 |
System Number |
990026074590205171 |
תנאי השימוש:
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?