audio items

יופססה

Enlarge text Shrink text
  • Ethnographic Recording
  • Recording
  • 2013
Performer ברק, משה
Creation Date 2013
Creators ברק, משה 1925-2012 (מבצע)
Genre Songs, Hebrew,Dance music
Physical Description 1 תקליטור : דיגיטלי
3/4 4 אינץ'..

Language heb
Notes הקלטה עצמית.
רשומה כללית ללא פירוט תוכן

Shelf Number ZP 00095
System Number 990035858790205171

תנאי השימוש:

Prohibition of Copying

It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.

To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.

Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.

If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.

MARC RECORDS
About the album
  • משה ברק כתב את קורותיו המשוערים של השיר: שיר ריקוד בתנועת "דרור" בצפון אפריקה. יש לשער ששליח ישראלי בסוף שנות ה-40, רצה להגביר קשרי בנים-בנות, ע"י ריקוד מעגל של "בן לוקח בת", שלא הכיר. כאיש חזון שמע את שיר "גדוד העבודה" וזכר רק את הפתיחה:"פעם אחת בחור יצא אל הכביש". בידיעה שפלוגות העבודה ישבו ליד המושבות, לעבודה ובילוי, הוציא את הגיבור "אל המושבה". המחבר שלא ידע את ההמשך, הפסיק כאן בקריאה "הי" ועבר לניגון חסידי עם הברות "יו לה לה". אך לשימור החריזה עם "מצא", עבר להברה "יו צה צה" לו נוסף פ"א להקלת ההיגוי והתקבל "יופצצה טרל לה לה". אז נזכר שליחנו בחובה למסר הרעיוני וסיים בקריאה בערך: "בואו הנה יחד נרקוד נא". אך החברים שלא ידעו עברית, סרסו את ההיגוי והתקבל "בואי עם היה חברי קודנה". כך קרה שדווקא הצירוף חסר המשמעות "יופצצה" היה לשם השיר והריקוד, ובהיגוי הצרפתי "יופססה".;משה ברק כתב כיצד נהגו לרקוד את השיר: בחלק הראשון, במעגל מחאו כפיים, בקצב המנגינה, יחד הבחור שהקיף אותו מבפנים. אבל כשהגיעו לסוף המשפט "בחורה מצא", כולם פרצו יחד בקריאה הממושכת "הי" הבחור במרכז נעצר, הביט סביבו ותוך כדי הקריאה "הי" סימן לאחת הבנות שבחר בנענועי אצבעו להכנס למעגל פנימה, אך מעברו השני. כאן החל השיר מחדש, כשהשנים בשני קצוות קוטר המעגל, כדי להזהר ממגע יד זה עם זה. אף באווירה המסורתית במרוקו, זה היה צעד נועז לעבר הקידמה. רוקדים עד לגמר השיר במלים "חברי קודנה" ואז יצא הבחור לעמוד עם כולם במעגל, והריקוד התחיל מחדש עם הבת מהתחלה "פעם אחת..." עד שהגיעה היא לצעקה "הי" והצביעה על בחור שייכנס מולה וחוזר חלילה, בן, לבת, לבן...

Tags

Have more information? Found a mistake?