האינטרנציונל
ברנדמן, ישראל; מקהלת הפועלים תל אביב |
קוּם הִתְנַעֵרָה עַם חֵלֵכָה עַם עֲבָדִים וּמְזֵי רָעָב אֵשׁ הַנְּקָמוֹת הַלֵּב לִחֵכָה לִקְרַאת אוֹיֵב הִכּוֹן לַקְּרָב. עוֹלָם יָשָׁן עֲדֵי הַיְּסוֹד נַחְרִימָה מִגַּב כָּפוּף נִפְרֹק הָעֹל אֶת עוֹלָמֵנוּ אָז נָקִימָה לֹא כְלוּם אֶתְמוֹל, מָחָר - הַכֹּל. זֶה יִהְיֶה קְרָב אַחֲרוֹן בְּמִלְחֶמֶת עוֹלָם עִם הָאִינְטֶרְנַצְיוֹנָל יֵעוֹר, יִשְׂגַּב אָדָם![הגרסה המלאה]קוּם הִתְנַעֵרָה עַם חֵלֵכָהעַם עֲבָדִים וּמְזֵי רָעָבאֵשׁ הַנְּקָמוֹת הַלֵּב לִחֵכָהלִקְרַאת אוֹיֵב הִכּוֹן לַקְּרָב.עוֹלָם יָשָׁן עֲדֵי הַיְּסוֹד נַחְרִימָהמִגַּב כָּפוּף נִפְרֹק הָעֹלאֶת עוֹלָמֵנוּ אָז נָקִימָהלֹא כְלוּם אֶתְמוֹל,מָחָר – הַכֹּל.זֶה יִהְיֶה קְרָב אַחֲרוֹן בְּמִלְחֶמֶת עוֹלָםעִם הָאִינְטֶרְנַצְיוֹנָל יֵעוֹר, יִשְׂגַּב אָדָם!רַק לָנוּ עֲמֵלֵי כַּפַּיִםרַק לָנוּ עֲמֵלֵי הַיְּקוּםהָאֲדָמָה וּבִרְכוֹתֶיהָוּלְכָל הוֹלְכֵי בָּטֵל לֹא כְלוּםעֲבוּר הַדְּרוֹר וּפְדוּת הָרוּחַוּפְרֹק הָעֹל מִגַּב הָעָםלַבֵּה הָאֵשׁ וְהַךְ בְּכוֹחַכָּל עוֹד בַּרְזֶל עוֹדֶנּוּ חַםזֶה יִהְיֶה קְרָב אַחֲרוֹן בְּמִלְחֶמֶת עוֹלָםעִם הָאִינְטֶרְנַצְיוֹנָל יֵעוֹר, יִשְׂגַּב אָדָם!אֵין רַב רִיבֵנוּ וּמוֹשִׁיעַלֹא אֵל, לֹא מֶלֶךְ, לֹא גִּבּוֹרבִּזְרוֹעַ נְטוּיָה נַבְקִיעַאֲנַחְנוּ דֶּרֶךְ אֶל הָאוֹרוְכִי רַעַם אֲבָדוֹן יָרִיעַעַל רֹאשׁ אוֹיְבֵינוּ לְהֻמַּםעָלֵינוּ שֶׁמֶש דְּרוֹר יַפְצִיעַלִשְׁפֹּךְ אֶת זָהֳרָהּ הַחַםזֶה יִהְיֶה קְרָב אַחֲרוֹן בְּמִלְחֶמֶת עוֹלָםעִם הָאִינְטֶרְנַצְיוֹנָל יֵעוֹר, יִשְׂגַּב אָדָם! |
השיר "האינטרנציונאל" נכתב על ידי אז'ין פוטייה בשנת 1871, לאחר דיכוי הממשלה הסוציאליסטית הצרפתית באגרוף ברזל על ידי הצבא הפרוסי. מאורעות אלה, שנחשבות לסמל להתקוממות עממית נגד שלטונות מושחתים הפכו לסמל של המאבק הסוציאליסטי והשיר, שהותאם במקור ללחן של ההמנון הצרפתי – "לה מארסֶיֶיז" ושעבורו כתב פייר דה-גייטר לחן משלו בשנת 1888, הפך להמנון פועלים בינלאומי ותורגם לעשרות שפות ברחבי העולם. השיר, שממנו מוכרת במיוחד השורה: "עולם ישן עד היסוד נחרימה", הוא קריאת התעוררות למרד של פועלים בכל רחבי העולם כנגד האליטה הכלכלית והחברתית, מתוך שאיפה לכינון סדר חברתי שוויוני והוגן לכל בני האדם. השיר נכתב בתקופה בה קרל מרקס, שנחשב לאבי הקומוניזם, ניסה לייצר תנועת פועלים בינלאומית בשם "האינטרנציונל", שמשמעה בגרמנית – בין לאומים. מלחין השיר, פייר דה-גטייר, לא רשם את זכויות היוצרים על שמו (יש שיאמרו שהדבר נעשה מתוך רוח סוציאליסטית), ואחיו אדולף טען כי השיר נכתב על ידו ואף קיבל את התמלוגים הרבים שהגיעו בעקבות התהודה הבינלאומית שקיבל השיר. עם זאת, בשנת 1916 התאבד האח אדולף והשאיר אחריו מכתב שבו הודה כי גנב את הזכויות על השיר מאחיו פייר. השיר אומץ על ידי המפלגה הבולשביקית אחרי המהפכה ברוסיה בשנת 1917 ואף הפך להמנון הרשמי של ברית המועצות לתקופה מסוימת. הראשון לתרגם את השיר לעברית, כפי שהוא מובא כאן, היה אברהם שלונסקי בשנת 1924 עבור אירועי ה-1 במאי, חג הפועלים הבינלאומי, של המפלגה הציונית הסוציאליסטית – "אחדות העבודה". |
Performer |
מקהלת פועלי תל אביב |
---|---|
Creators |
דגיטר, פיר 1848-1932 (מלחין)
פוטייה, אז'ן (מחבר) מקהלת פועלי תל אביב (מבצע) |
Genre |
Translated songs |
Language |
heb |
Notes |
ניצוח: ישראל ברנדמן |
Shelf Number |
ZMR 08756 |
System Number |
990039791820205171 |
תנאי השימוש:
Prohibition of Copying
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
Have more information? Found a mistake?