ערב של שושנים
Enlarge text Shrink text- Commercial recording
-
מתוך אלבום:
- הבה נגילה.
- [תל אביב] : CBS
- [1970 בערך] Creators:
- הדר, יוסף (מלחין);
- גבאי, יהודה (מעבד מוזיקלי);
- דור, משה (מחבר)
-
01.
הבה נגילה
-
02.
מחר
-
03.
נאצר מחכה לרבין
-
04.
ערב של שושנים
-
05.
אנחנו נעבור
-
06.
הכותל
-
07.
ירושלים של זהב
-
08.
צאנה צאנה
-
09.
יש עיר
-
10.
שארם א שייך
-
11.
למנצח שיר מזמור
-
12.
מחרוזת הבאנו שלום עליכם
ערב של שושניםנצא נא אל הבוסתןמור בשמים ולבונהלרגלך מפתן.לילה יורד לאטורוח שושן נושבההבה אלחש לך שיר בלאטזמר של אהבה.שחר הומה יונהראשך מלא טלליםפיך אל הבוקר, שושנה.אקטפנו לי... |
"ערב של שושנים" הוא פזמון שהוקלט לראשונה בשנת 1955 בביצועים נפרדים של שתי זמרות, מרים אביגל ויפה ירקוני. בשני שאחרי השיר זכה לפרסומו הגדול הראשון בישראל בביצועם של צמד "הדודאים", בני אמדורסקי וישראל גוריון. ביצועם של "הדודאים" לשיר הוביל אותו לפרסום גדול גם בישראל וגם מחוצה לה. השיר בוצע בהמשך גם בידי אריק איינשטיין ושושנה דמארי. "ערב של שושנים" הוא שיר אביבי שבו הכותב מזמין את הנערה לצאת עימו אל הבוסתן. הוא שיר קצר מאוד אך המנגינה הפשוטה שלו הפכה אותו ללהיט גדול גם בארצות שאינן דוברות עברית. דרך ההופעות של צמד "הדודאים" ברחבי אירופה לאחר מלחמת ששת הימים שזכו לפופולאריות שיא השיר הגיע למדינות שונות באירופה ואומנים בהם כתבו מילים חדשות לשיר. כך קרה גם ביוון שם הזמר נינה מושקורי ביצעה אותו ביוונית וגם ביוגוסלביה שם הלהקה "Dah" ביצעה את השיר בסרבית. תפוצתו של השיר ברחבי אירופה הפכה אותו לשיר קאלט בשני סגנונות מוזיקליים שונים מאוד – שירי כנסייה או שירים דתיים אחרים ושירי אוהדים בכדורגל. בחלק מהמקומות בעולם היהודי השיר הפך להיות מנוגן על פי המסורת בכניסת הכלה לחופה, ואילו בכנסייה הלותרנית השיר הפך למזמור דתי. גם במגרשי הכדורגל בבלגרד ובנירנברג מנגינת השיר הפכה לשיר אוהדים. בשנת 2016 חלק מהשיר סומפל לשיר "Save Me" של הדי ג'יי הצרפתי דה פראקיט שזכה בהצלחה אדירה במצעדים באירופה ובישראל. |
Title |
ערב של שושנים |
---|---|
Additional Titles |
Erev shel shoshanim [recorded performance] Night of roses [recorded performance] Un soir de roses [recorded performance] Who passes on the road [recorded performance] Zatouzim [recorded performance] ערב שושנים [ביצוע מוקלט] |
Performer |
עמיהוד, דליה |
From |
הבה נגילה. |
Record Company |
[תל אביב] : CBS |
Creation Date |
[1970 בערך] |
Creators |
הדר, יוסף 1926-2006 (מלחין)
גבאי, יהודה 1958- (מעבד מוזיקלי) דור, משה 1932-2016 (מחבר) עמיהוד, דליה 1941-2017 (מבצע) |
Genre |
Songs, Hebrew |
Language |
heb |
Duration |
00:03:30 |
Notes |
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו. |
System Number |
997009118264005171 |
תנאי השימוש:
Prohibition of Copying
It may be prohibited to copy and use of the item for purposes of reproduction, publication, distribution, public performance, broadcasting, dissemination via the internet or by any other means, and creating a derivative work of the item (for example, translation, modification or adaptation) in any form or by any means, including digital or analog media, without prior agreement of the copyright owner and/or the owner of the collection.
To check the use of an item, please complete the Inquiry for Copyright form.
Additional information: The item may be subject to copyright and/or terms of agreement.
If you believe that there is an error in the information above, or in case of any concern of copyright infringement in connection with this item, contact us using the Inquiry for Copyright form.
MARC RECORDS
About
-
"ערב של שושנים" הוא פזמון שהוקלט לראשונה בשנת 1955 בביצועים נפרדים של שתי זמרות, מרים אביגל ויפה ירקוני. בשני שאחרי השיר זכה לפרסומו הגדול הראשון בישראל בביצועם של צמד "הדודאים", בני אמדורסקי וישראל גוריון. ביצועם של "הדודאים" לשיר הוביל אותו לפרסום גדול גם בישראל וגם מחוצה לה. השיר בוצע בהמשך גם בידי אריק איינשטיין ושושנה דמארי.
"ערב של שושנים" הוא שיר אביבי שבו הכותב מזמין את הנערה לצאת עימו אל הבוסתן. הוא שיר קצר מאוד אך המנגינה הפשוטה שלו הפכה אותו ללהיט גדול גם בארצות שאינן דוברות עברית. דרך ההופעות של צמד "הדודאים" ברחבי אירופה לאחר מלחמת ששת הימים שזכו לפופולאריות שיא השיר הגיע למדינות שונות באירופה ואומנים בהם כתבו מילים חדשות לשיר. כך קרה גם ביוון שם הזמר נינה מושקורי ביצעה אותו ביוונית וגם ביוגוסלביה שם הלהקה "Dah" ביצעה את השיר בסרבית.
תפוצתו של השיר ברחבי אירופה הפכה אותו לשיר קאלט בשני סגנונות מוזיקליים שונים מאוד – שירי כנסייה או שירים דתיים אחרים ושירי אוהדים בכדורגל. בחלק מהמקומות בעולם היהודי השיר הפך להיות מנוגן על פי המסורת בכניסת הכלה לחופה, ואילו בכנסייה הלותרנית השיר הפך למזמור דתי. גם במגרשי הכדורגל בבלגרד ובנירנברג מנגינת השיר הפכה לשיר אוהדים. בשנת 2016 חלק מהשיר סומפל לשיר "Save Me" של הדי ג'יי הצרפתי דה פראקיט שזכה בהצלחה אדירה במצעדים באירופה ובישראל.
Tags
Have more information? Found a mistake?