Passover music box = Pesach music box.
Shirley R. Cohen composer lyricist singer
تسجيل تجاريבְּנֵי יִשְׂרָאֵל פֹּה כֻּלָּנוּ:מִמִּצְרַיִם יוֹצְאִים אָנוּ:בְּנֵי יִשְׂרָאֵל! בְּנֵי יִשְׂרָאֵל!מַקְלוֹתֵינוּ בְּיָדֵינוּ -מַקְלוֹתֵינוּ!שַׂקֵּי מַצּוֹת עַל שִׁכְמֵנוּ -שַׂקֵּי מַצּוֹת!וַחֲגוֹרָה עַל מָתְנַיִם -וַחֲגוֹרָה!כָּכָה נֵצֵא מִמִּצְרַיִם!כָּכָה, כָּכָה, כָּכָה נֵצֵא!מִמִּצְרַיִם כָּכָה נֵצֵא -כָּכָה נֵצֵא!יַם-סוּף גָּדוֹל מָלֵא מַיִם -נַעַבְרֶנּוּ בָּרַגְלַיִם:בְּנֵי יִשְׂרָאֵל! בְּנֵי יִשְׂרָאֵל!מֹשֶׁה הוֹלֵךְ לְפָנֵינוּ -מֹשֶׁה הוֹלֵךְ!יִבְקַע יַם-סוּף בִּשְׁבִילֵנוּ -יִבְקַע יַם-סוּף!וְיֵחָצֶה יָם לִשְׁנַיִם -וְיֵחָצֶה!כָּכָה נֵצֵא מִמִּצְרַיִם!כָּכָה, כָּכָה, כָּכָה נֵצֵא!מִמִּצְרַיִם כָּכָה נֵצֵא -כָּכָה נֵצֵא!מִדְבָּר גָּדוֹל לְפָנֵינוּ:אַל תִּתְיָרְאוּ - נַעַבְרֶנּוּ!בְּנֵי יִשְׂרָאֵל! בְּנֵי יִשְׂרָאֵל!עַמּוּד עָנָן יוֹם בְּיוֹם -עַמּוּד עָנָן!לָנוּ מַחֲסֶה מִן הַחֹם -לָנוּ מַחֲסֶה!וְעַמּוּד אֵשׁ מִבֵּין עַרְבַּיִם -וְעַמּוּד אֵשׁ!כָּכָה נֵצֵא מִמִּצְרַיִם!כָּכָה, כָּכָה, כָּכָה נֵצֵא!מִמִּצְרַיִם כָּכָה נֵצֵא -כָּכָה נֵצֵא! |
"יציאת מצרים" הוא שיר ילדים שנכתב בשנת 1914 ובאותה השנה הותאם לחנו למילים. את מילות השיר כתב המשורר והמחנך יחיאל היילפרין. יחיאל היילפרין החל כבר בגיל 29 לעסוק בחינוך כאשר הקים גן ילדים עברי בוורשה. שנה לאחר מכן פתח יחיאל היילפרין סמינר לגננות (שנקרא על שם אשתו משום ששלטונות המדינה אסרו על גבר לעסוק בכך) בו לימדו מחנכים כיעקב פיכמן והלל צייטלין. בהמשך עבר הסמינר לאודסה שם הצטרפו לצוות גם חיים נחמן ביאליק ושאול טשרניחובסקי. בשנת 1920 עלה יחיאל היילפרין לארץ ושימש כמפקח על גני הילדים העבריים בארץ ישראל מטעם ההנהלה הציונית. השיר "יציאת מצרים" נכתב לראשונה בעיתון "הצפירה לילדים" והקרדיט ללחנו ניתן למלחין יואל אנגל, טעות אשר השתרשה במהלך השנים. יואל אנגל אכן הלחין כמה שירי ילדים למילותיו של יחיאל היילפרין בטרם הלך לעולמו בשנת 1927, כגון "אומרים ישנה ארץ", "נומי נומי ילדתי" ו"היורה" ("גשם, גשם משמיים") אך שיר זה הולחן על פי לחן תימני מסורתי אותו שמע אנגל כמסע שערך לליקוט לחנים יהודים עממיים בקהילות ישראל. מנשה רבינא כתב בספרו "משה בשירי עם ובשירי ילדים" שיצא בשנת 1967 כי "ברור ש[המלודיה] אינה מאת יואל אנגל... מנגינות אחדות שבחלק זה הועתקו מכתב-ידו של המנוח ע"י המורה לזימרה מר דויד מערבי בהשתתפותה של הגברת א. ק. אנגל, ואלה לא ידעו לסמן את המקור של המלודיה לשיר "יציאת מצרים". היום אנו יודעים שזוהי מלודיה תימנית". |
عنوان |
יציאת מצרים |
---|---|
المؤدي |
זמרשת, משתתפי האירוע |
تاريخ الإنتاج |
2008 |
القائمون على العمل |
הלפרין, יחיאל 1880-1942 (מחבר)
זמרשת, משתתפי האירוע (מבצע) |
ملاحظة حول المكان والوقت |
2008 |
الفني |
Musical traditions (Jewish), Yemenite |
لغة |
heb |
ملاحظات |
מתוך אירוע זמרשת בחוה"מ פסח תשס"חגבעת תום ותומר 25.4.08גיטרה והובלת שירה: נגה אשדהוקלט במכשיר הקלטה ביתי מסורת: עממי תימני |
رقم الرف |
ZMR 00525 |
رقم النظام |
990039711950205171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟