Durme durme mi alma doncella
Eliran, Ran | [196-]
Version in LadinoDurme durme, mi alma donzellaDurme durme, sin ansia y dolor.Que tu 'sclavo que tanto deseaver tu suenyo con grande amor.Hay dos anyos que sufre mi almapor ti joya, mi linda dama.נוסח בלאדינו [מתוך אוצר שירי לאדינו]Durme, durme ermoza donzeyaDurme durme sin ansia i dolorEl tu esklavo ke tanto dezeaVer tu esuenyo kon grande amorYo no durmo ni noche ni diaLos ke aman angusia los gianSiente andjel el son de mi kitaraSiente djoya mis males kantarYo no durmo ni noche ni diaVer tu ensuenyo kon grande amorEntrates a mi verjeTe komites tu la mielEskojites grano a granoMe deshates kon mi dolorTe komites tu la mielNo te abasto aindaDe azerme esklamarRogo de dizirme klaramenteSi tu me vas a tomarO mi Dio el espirito me s'eskapoSerkate i de tu alma pasionateChika so de edad i grande so de ansiasDimi tu klaramenteSi tu me vas a tomarO mi Dio el espirito me s'eskapoנוסח בעברית [תרגום של עמנואל כץ]נומי, עלמה, אשר אייחל להנומי, נומי יעל התמה.את אלילה אשר אתפלל לההנסתרת הנעלמה.לה כל חיי, רק היא לי נותרהעבד לה אהיה נאמן.מי מפתה בצליל הגיטרהמי דופק פה על שער הגן.נוסח בעברית [תרגום של אבנר פרץ]נוּמִי נוּמִי בַּת נֶחְמֶדֶתנוּמִי, נוּמִי בְּלִי כְּאֵבפֹּה עַבְדֵּךְ לִרְאוֹת כָּמֵהַּחֲלוֹמֵךְ בְּלֵב אוֹהֵב.אֵין תְּנוּמָה לִי יוֹם וְלַיְלָהלָאוֹהֲבִים רַק כְּאֵב וּדְוַיהַקְשִׁיבִי נָא פֹּה לַגִּיטָרָהבָּהּ אַבִּיעַ מַכְאוֹבַי.בְּלִי תְּנוּמָה לִרְאוֹת כָּמֵהַּחֲלוֹמֵךְ בְּלֵב אוֹהֵב ..לְגַנִּי פִּתְאוֹם פָּרַצְתָּדְּבַשׁ אָרִיתָ בּוֹ בְּלִי דַּיוְגַרְגֵּר גַּרְגֵּר אָסַפְתָּלִי הוֹתַרְתָּ אֶת הַדְּוַי.דְּבַשׁ אָרִיתָ עַד בְּלִי דַּי ..גַּם בַּזֹּאת לֹא הִסְתַּפַּקְתָּלִי לִזְעֹק גָּרַמְתָּ "אָח!"מַפְצִירָה אֲנִי הַגֵּד לִיהַאֻמְנָם אוֹתִי תִּקַּח?אֶת רוּחִי, אֵלִי, נָפַחְתִּי,נִשְׁמָתִי, נָא קְרַב אֵלַי,עוֹד רַכּוֹת שְׁנוֹתַי, רְאֵה נָא,אַךְ רַבִּים כֹּה מַכְאוֹבַי.מִפְּצִירָה אֲנִי הַגֵּד לִיהַאֻמְנָם אוֹתִי תִּקַּח?אֱלֹהַי נַפְשִׁי נָפַחְתִּי,כֵּן נָפַחְתִּי, אַלְלַי! |
عنوان |
נומי נומי |
---|---|
عناوين إضافية |
Durme Durme דורמי דורמי incipit: Durme durme mi linda doncella La hermosa durmiente |
المؤدي |
גאון, יהורם |
من |
רומנסות בלאדינו |
شركة التسجيل |
[תל אביב] : CBS |
تاريخ الإنتاج |
[1969] |
القائمون على العمل |
גאון, יהורם 1939- (מבצע)
זלצר, דובי 1932- (מעבד מוזיקלי) |
الفني |
Songs, Ladino |
لغة |
lad |
المدة الزمنية |
00:02:41 |
ملاحظات |
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו. |
رقم النظام |
997008754817605171 |
תנאי השימוש:
حظر النسخ
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟