Morenica
Raz, Rivka | [1978]
נוסח בלדינו [מקור]Morenica a mi me llamanblanco yo nací -el sol del enveranom'hizo a mi ansí.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Morenica a mi me llamanlos marineros,Si otra vez me llamanme vo con ellos.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Décilde a la morenasi quere vinír.La nave ya sta 'n velaque ya va a partír.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Décilde a la morena:Por qué no me queres?Con oro y con tiempoa míme rogarésMorenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Ya se viste la morenade vedre y de yul yagíansina es la peracon el siftilíMorenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Ya se viste la morenade amarillo,Ansina es la peracon el bembrillo.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Escalerica l'hizod'oro y de metalque venga el nuestro novioa dar berakhá.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.Escalerica l'hizod'oro y de marfil,que venga el nuestro novioa dar qedosin.Morenica, grociosica sos,morenica y graciosicay mavra matiamu.נוסח בעברית [תרגום]שחומה קוראים ליעורי היה כה צחאבל שמש של קיץשזפה אותי כל כך.שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותשחומה קוראים לימלחים מים,אם שוב יקראוניאז אלך עמם. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותלשחומה הגידוהלבוא תרצה?ספינה, מפרש פורשת,עוד רגע ותצא.שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותלשחומה הגידו:למה לא תאהב?זהב וזמן יועילושאותי תאהב. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותהיא ירוק לובשתושני בוהק,כך האגס מופיעעם האפרסק. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותעתה היא מתלבשתבגוני כרכוםכך האגס מופיעעם חבוש אדום. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותמעלות התקינומפז ומפלדה,את החתן הביאולתת פה ברכה. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורותמעלות התקינומפז ושנהבים,את החתן הזמינולתת קדושים. שחומה וחיננית אתשחומה וחינניתועיניך שחורות |
שיר עממי ספרדי עתיק מסוג קנסיונרו שנכלל באחד ממחזותיו של המחזאי הספרדי לופה דה וגה במאה ה16. השיר הפך לשיר מוכר ברפרטואר שירי הלאדינו. מילות השיר בלאדינו "קראו לי שחרחרת, נולדתי לבנה אך השמש הפכה אותו לכזו." מאזכרות את מילות שיר השירים א, פס' ו, "אל תראוני שאני שחרחרת ששזפתני השמש..." בשנת 1967 הוציאו הפרברים תקליט בשם "הפרברים בשירת לאדינו" שם מופיע השיר בעברית בתרגום של משה אלימלך גיורא. |
عنوان |
Morenica a mi me llaman |
---|---|
المؤدي |
הקולות של בורודו |
من |
Maguen David adom |
شركة التسجيل |
Place of publication not identified : Publisher not identified |
تاريخ الإنتاج |
[2000] |
القائمون على العمل |
הקולות של בורודו (מבצע)
|
الفني |
Folk songs, Ladino |
لغة |
lad |
رقم النظام |
997008901142505171 |
תנאי השימוש:
قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.
لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر
معلومات إضافية:
قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.
إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.
أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟