audio items
zemer
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
  • جزء 1
  • 01.
    תמונה
    2:11
  • 02.
    סימני דרך
    3:25
  • 03.
    הדרך אל הכפר
    3:39
  • 04.
    דרך ישנה
    3:16
  • 05.
    מלכות החרמון
    2:47
  • 07.
    לשיר זה כמו להיות ירדן
    2:48
  • 08.
    ירדה השבת אל בקעת גנוסר
    3:30
  • 09.
    שיר היונה
    4:00
  • 10.
    בהר הגלבע
    3:39
  • 11.
    בת שישים
    4:08
  • 12.
    הידעת את הדרך אל בית אהובתי
    2:51
  • 13.
    בשדות בית לחם
    2:18
  • 14.
    שיר ערש נגבי
    3:49
  • 15.
    לילה בדרום ליד הטנק האפלולי רוח מתעוררת
    2:48
  • 16.
    כבוי אורות
    2:57
  • 17.
    מרדף
    2:34
  • 18.
    שיר ארץ
    3:07
  • 19.
    החולמים אחר השמש
    3:07
  • 20.
    חלומות שמורים
    3:19
  • 21.
    אני מאמין
    4:09
  • 22.
    שירת העשבים
    2:34
  • 23.
    אנא אלי אנא אלי עשה אותי כלי לשליחותך
    4:10
  • 24.
    על כל אלה
    3:55
  • جزء 2
  • 01.
    עטור מצחך זהב שחור
    4:00
  • 02.
    ברית עולם
    4:46
  • 03.
    לא דברנו עוד על אהבה
    3:23
  • 04.
    אהבה בת עשרים
    3:41
  • 05.
    את אינך יודעת מה מאד יפיפית
    4:36
  • 06.
    זמר שלש התשובות
    3:46
  • 07.
    אחכה לך אחכה לך בקצה הערב
    3:47
  • 08.
    בתוך
    4:05
  • 09.
    יד קטנה לי פרשה את הרשת יד קטנה נענעה
    3:54
  • 10.
    אילת אהבים
    3:10
  • 11.
    איריסים יפות עיניה איריסים
    3:10
  • 12.
    אהבת נעורי
    3:09
  • 13.
    אם תרצי תפוח זהב פוח זהב
    3:55
  • 14.
    בואי לאילת
    4:17
  • 15.
    הגבעות הכחולות
    2:42
  • 16.
    כבר אחרי חצות עוד לא כבו את הירח
    3:08
  • 17.
    בלדה למנקה הרחוב
    2:59
  • 18.
    אילו כל האוהבים
    3:18
  • 19.
    פגישה חצי פגישה מבט אחד מהיר
    2:29
  • 20.
    היה או לא היה
    4:05
  • 21.
    את הלילה שלך מרגיעים
    3:11
  • 22.
    עם רדת היום
    2:52
  • جزء 3
  • 01.
    את תלכי בשדה
    3:30
  • 02.
    מישהו הולך תמיד אתי
    3:47
  • 03.
    בוא בשלום החרשה מזכירה
    3:02
  • 04.
    דרישת שלום
    4:14
  • 05.
    יונה עם עלה של זית
    3:04
  • 06.
    כד הקמח לא תכלה
    3:26
  • 07.
    האורח
    4:09
  • 08.
    למדני את השיר הפשוט של הלחם
    3:11
  • 09.
    העיר באפור
    3:17
  • 10.
    שלג על עירי כל הלילה נח
    3:03
  • 11.
    שיר חרף יוגוסלבי
    3:20
  • 12.
    עץ האלון
    3:22
  • 13.
    עץ האפרסק
    3:53
  • 14.
    כשהיינו ילדים שחקנו בחולות
    4:18
  • 15.
    פעם היו שם פרחים והגן נתן עצי פרי לרוב
    3:40
  • 16.
    יש פרחים
    2:42
  • 17.
    חליל מקנה סוף
    2:03
  • 18.
    זמר מפוחית
    5:23
  • 19.
    בוא ואשק לך בני האדם
    3:02
  • 20.
    מישהו מישהו דואג דואג לי שם למעלה
    3:16
  • 21.
    שיר סיום
    2:53
  • 22.
    שיר סיום
    3:44
تشغيل الأغاني بشكل متسلسل
عنوان אילת אהבים
عناوين إضافية אתחלתא: ספרי אילת אהבים על מה כסית ראשך [ביצוע מוקלט]
عنوان O Tahidromos.$$QO Tahidromos;Ο Ταχυδρόμος πέθανε.$$QΟ Ταχυδρόμος πέθανε
المؤدي שלישיית גשר הירקון
من ארבע אחרי הצהריים ג'
شركة التسجيل [רמת השרון] : אן אם סי
تاريخ الإنتاج [תשע"א]
القائمون على العمل חדג'ידקיס, מנוס 1925-1994 (מלחין)
שמר, נעמי 1930-2004 (מתרגם)
גרציאני, יצחק 1924-2003 (מעבד מוזיקלי)
שלישיית גשר הירקון (מבצע)
الفني Songs, Hebrew
لغة heb
المدة الزمنية 00:03:10
ملاحظة المشاركين שלישיית גשר הירקון.
رقم الرف CD/09094 (2)
رقم النظام 990034198310205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

تمّ تسليم المادة إلى المكتبة الوطنية وفقًا لقانون الكتب (الالتزام بتقديم التفاصيل وتحديدها) من سنة 2000، وقد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • המילים לשיר נכתבו בשנת 1964 על ידי נעמי שמר לתוכנית הראשונה של שלישית גשר הירקון על פי שיר יווני של מנוס חדג'ידקיס בשם: Ο Ταχυδρόμος πέθανε. שמר לא הבינה אף מילה ביוונית ולכן היא כתבה מילים משלה על פי המנגינה היפה, אבל הטקסט שלה היה כל כך מוצלח, שכשז'ורז' מוסטקי הקליט את השיר הזה בצרפתית, הוא בחר לתרגם לשפה הזו את הטקסט של נעמי שמר ולא את הטקסט המקורי.

وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟