audio items
zemer

ודוד יפה עיניים

لتكبير النص لتصغير النص
  • تسجيل راديو
  • تسجيل
المؤدي אביגל, מרים; צדוק, אהרן
تاريخ الإنتاج 1958
القائمون على العمل שלם, מתתיהו 1904-1975 (מלחין)
אביגל, מרים 1936-2016 (מבצע)
צדוק, אהרן (מבצע)
גמליאל, אליהו 1926-2013 (מלחין)
ملاحظة حول المكان والوقت 1958
الفني Dance music
لغة heb
ملاحظات מן המקורות
رقم الرف ZMR 08118
رقم النظام 990039785570205171

תנאי השימוש:

حظر النسخ

قد يُحظر نسخ المادة واستخدامها للنشر، التوزيع، الأداء العلنيّ، البثّ، إتاحة المادة للجمهور على الإنترنت أو بوسائل أخرى، إنتاج عمل مشتقّ من المادة (على سبيل المثال، ترجمة العمل وتعديله أو معالجته)، بصيغة إلكترونية أو آلية، من دون الحصول على إذن مسبق من مالك حقوق التأليف والنشر ومن مالكي المجموعة.

لاستيضاح إمكانية استخدام المادة، يرجى ملء استمارة الاستفسار عن حقوق التأليف والنشر

معلومات إضافية:

قد تكون المادة خاضعة لحقوق التأليف والنشر و/ أو شروط اتفاقية.

إذا كنت تعتقد/ين أنّه قد وقع خطأ في المعطيات الواردة أعلاهُ، أو أنّك تعتقد/ين أنّ هناك انتهاكًا لحقوق التأليف والنشر بشأن هذه المادة، فيرجى التوجُّه إلينا من خلال الاستمارة التالية.

MARC RECORDS
عن
  • השיר "ודוד יפה עיניים" הולחן על ידי מתתיהו שלם בשנת 1944 ונכתב במקור על בסיס פסוקים מהספר התנ"כי שמואל-א' ובהם מתואר דוד המלך כיפה עיניים ורועה בשושנים. השיר נכתב במקור עבור חבורת הנוער שהדריך שלם בקיבוץ רמת יוחנן ואילו גרסת הפופ של השיר, המוכרת בביצוע יגאל בשן, נכתבה רק בשנת 1978 כחלק מאלבומו "מכת שמש" שיצא לאור באותה השנה.
    המילים החדשות לגרסה של בשן נכתבו על ידי דורי בן זאב ומתארות רקדן ותקליטן מרהיב, שמיטיב להתלבש ושמסעיר את רחבת הריקודים, ומבטאות את רוח התקופה בה שלט סגנון הדיסקו ברחבות הריקודים של המועדונים בישראל ובעולם. ניתן לומר כי בביצועו לשיר, כמו בשירים נוספים שהוציא תחת ידיו בשנים אלה, הוסיף בשן מסגנון השירה התימנית, שהנו חלק ממארג זהותו ואשר השפיע על התודעה המוסיקלית שלו משחר נעוריו.
    בשנת 2019 יצאו רשת גימל וחברת התקליטים "ארומה מיוזיק" בפרוייקט מחווה ליגאל בשן, שנפטר שנה קודם לכן, במסגרתו שרו מיטב אמני ישראל גרסאות כיסוי לשירים מפורסמים יותר ופחות שלו. את גרסת הכיסוי לשיר "ודוד יפה עיניים" שרו בנות הרכב הפופ הישראלי "אייווה" (A-WA), שנודעות בשירתן בסגנון ובשפה התימנית, שכאמור ניכרו עוד בביצועו של בשן לשיר. החיבור בין השיר המחודש לבין ההרכב לא היתה מקרית וניתן לומר כי בגרסתן המחודשת לשיר, הדגישו בנות "איווה" אפילו יותר את הצליל והסגנון התימניים שלו. כמו כן, בקליפ שהוכן עבור השיר המחודש בביצוען, שולבו קטעים מהקליפ המקורי של בשן בביצועו לשיר, כארבעים שנה קודם לכן.


وسوم

أتعرفون المزيد عن هذا العنصر؟ وجدتم خطأ ما؟