יה רבון עלם
רוזנבלום, משה מרדכי; ברונשטין, מלי |
גרסה מקוריתיָהּ רִבּוֹן עָלַם וְעַלְמַיָּאאַנְתְּ הוּא מַלְכָּא מֶלֶךְ מַלְכַיָּאעוֹבָדֵי גְבוּרְתָּךְ וְתִמְהַיָּאשְׁפַר קֳדָמַי לְהַחֲוַיָּאשְׁבָחִין אֲסַדֵּר צַפְרָא וְרַמְשָׁאלָךְ אֱלָהָא קַדִּישָׁא בְּרָא כָל נַפְשָׁאעִירִין קַדִּישִׁין וּבְנֵי אֱנָשָׁאחֵיוַת בָּרָא וְעוֹף שְׁמַיָּארַבְרְבִין עוֹבָדָךְ וְתַקִּיפִיןמַכִּיךְ רָמַיָּא זַקִּיף כְּפִיפִיןלוּ יְחִי גְבַר שְׁנִין אַלְפִיןלָא יֵעוּל גְּבוּרְתָּךְ בְּחוּשְׁבְּנַיָּאאֱלָהָא דִּי לֵיהּ יְקָר וּרְבוּתָאפְּרוֹק יַת עָנָךְ מִפֻּם אַרְיָוָתָאוְאַפֵּיק יַת עַמָּךְ מִגּוֹ גָּלוּתָאעַמָּךְ דִּי בְחַרְתְּ מִכָּל אֻמַּיָּא לְמִקְדָּשָׁךְ תּוּב וּלְקֹדֶשׁ קֻדְשִׁיןאֲתַר דִּי בֵיהּ יֶחֱדוּן רוּחִין וְנַפְשִׁיןוִיזַמְּרוּן לָךְ שִׁירִין וְרֲחֲשִׁיןבִּירוּשְׁלֵם קַרְתָּא דְשֻׁפְרַיָּאגרסה בעבריתיה ריבון העולם והעולמות אתה הוא מלך מלכי המלכיםמעשה גבורותיך ונפלאותיך נאים לאומרם בפניךשבחים אוֹמַר בוקר וערב לך אלוה קדוש שברא את כל הנפשותמלאכים קדושים ובני אדם חיות הבר ועופות השמייםגדולים מעשיך ועצומים משפיל רמים וזוקף כפופיםלוּ יחיה אדם אלפי שנים לא יוכל לחשב את גבורותיךאלוה שלו הכבוד והגדולה גאל את צאנך מפי האריותוהוצא את עמך מתוך הגלות העם שבחרת מכל האומותלמקדשך שוב ולקודש הקדשים מקום בו ישמחו הרוחות והנפשותוישירו לך שירים ושבחים בירושלים, עיר האנשים היפיםגרסה בלדינוYah señor del mundo de siempre y siempreYú el rey de los reyesHechas de tus barraganías y maravillasMe plaze a mí por darles a saverAlavaciones ordenaré mańana y tadreA tí Dió santo crián todas las almasAngeles santos y hijos de hombreAnimalia del campo y aves de los cielosGrandes son tus hechas y muy de muy FuertesAbaxas los ahos enalteces oprimidosSi bive el hombre miles de ańosNo entra en cuenta de tu barraganíaDió que de tí es la horna y la grandezaRihme a tus ovejas de boca de leonesY quita a tu puevlo de adientro del cativerioPuevlo que tú escogites entre todos las gentilesA tu santuvario torna y a santidad de santidadesLugar que repozan espritos y almasY asalmearán a tí cantares y alavacionesEn Yeruxalayim civdad de la hermozura |
"יה רבון עולם" הוא פיוט שחיבר רבי ישראל נג'ארה. קהילות האשכנזים נוהגים לשיר אותו בסעודת ליל שבת, והספרדים נוהגים לשיר אותו בשירת הבקשות. לפיוט זה חוברו עשרות לחנים, ישנים ומודרניים. הפיוט נכתב בארמית, והוא בנוי בצורת אקרוסטיכון, כך שחמש האותיות הראשונות של חמשת בתיו מרכיבות את המילה "ישראל". |
בביצוע |
מקהלת בית הנוער בקעה |
---|---|
תאריך היצירה |
195? |
השותפים ביצירה |
לוי, יצחק 1919-1977 (רושם הלחן)
בן פורת, צבי 1930-2010 (מנצח) מקהלת בית הנוער בקעה (מבצע) רשות השידור. |
סוגה |
Musical traditions (Jewish), Sephardi, Near Eastern and Balkan Songs, Hebrew |
שפה |
heb |
משך |
00:01:38 |
הערות |
המידע אודות ההקלטה הועתק מקטלוג קול ישראל. הוקלט על-ידי קול ישראל. מסורת: ספרדים :המזרח הקרוב והבלקן / ישראל - ירושלים |
הערת משתתפים |
מקהלת בית הנוער - בקעה בהדרכת צבי בן פורת. |
מספר מדף |
MCD-0149 - 02 |
מספר מערכת |
990031592010205171 |
תנאי השימוש:
איסור העתקה
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?