הפינג'אן
אהרון, שרונה |
הָרוּחַ נוֹשֶׁבֶת קְרִירָה,נוֹסִיפָה קֵיסָם לַמְּדוּרָה,וְכָךְ בִּזְרוֹעוֹת אַרְגָּמָןבָּאֵשׁ יַעֲלֶה כְּקָרְבָּן;הָאֵשׁ מְהַבְהֶבֶת,שִׁירָה מְלַבְלֶבֶת,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...הָאֵשׁ לַקֵּיסָם תְּלַחֵשׁ:אָדְמוּ כֹּה פָּנֵּינוּ בָּאֵשׁ,אִם לָנוּ תִּגְבֹּרֶת תֻּתַּןמִכָּל בְּדַל עָנָף שֶׁבַּגַּן -כָּל עֵץ וְכָל קֶרֶשׁיָשִׁיר אֲזַי חֶרֶשׁ:סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...וְזאֹת, בְּלֹא תּוֹסֶפֶת שְׁבָחִים.מְלֶאכֶת מַשְׂקֵה הַמְּלָכִים:קָפֶה וְסֻכָּר בּוֹ יֻתַּןוּמַיִם - מַחֲצִית הַקַּנְקָן;יִרְתַּח פַּעֲמַיִם -הוֹסִיפוּ קְצָת מַיִם,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...וְאִם בַּשְּׁלִישִׁית חִישׁ יִרְתַּח -הַלֵּב יֶחֱרַד וְיִשְׂמַח,יַחֲזֹר הַפָּסוּק הַנּוֹשָׁן:הִנֵּה הַקָּפֶה כְּבָר מוּכָן.נִשְׁתֶּה וּנְשַׁבֵּחַ:יֵשׁ טַעַם, יֵשׁ רֵיחַ,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...נִגְמַע מִן הַסֵּפֶל לְאַט,הִנֵּה מְסַפְּרִים כְּבָר צִ'יזְבָּט...סִפּוּר שֶׁעָבַר עָלָיו זְמַן,בְּשֶׁקֶט מַצְמִיחַ זָקָן...הַבְּלוֹף מִתְפַּתֵּחַ -קַנְקָן שׁוּב רוֹתֵחַ,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן... נִזְכָּר הַפִינְגָ'אן אֵיךְ אֵלָיוהַחֶבְרֶ'ה הִגִּיעוּ מִקְּרָב,אֵיךְ מוֹטְקֶה הַגִּ'ינְגִ'י רָטַן:אֶחָד לֹא יַחְזֹר כְּבָר לְכָאן...בְּדֶמַע אֵין קֵצֶהסוֹבֵב הוּא בְּעֶצֶב,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...שָׁנִים יַעַבְרוּ וְדוֹרוֹת,גְּבוּלוֹת וּגְשָׁרִים וּמְדוּרוֹת,לַזָּר לְעוֹלָם לֹא יוּבַןמַה טַּעַם הַזֶּמֶר נֻגַּן, -צַנְחָן וְרֵזֶרְבָהתָּמִיד יִזָּכֵר בָּהּ -בְּ"נַגְלָה" נִצְחִית שֶׁל פִינְגָ'אן... |
את המילים העבריות של "פינג'אן" חיבר חיים חפר (אז פיינר) בשנת 1945 או 1946, והן נדפסו לראשונה בספרון "לפתח אהלינו: צרור פזמונים", שראה אור בשלהי שנת 1946. בשנת 1949 נדפס השיר שוב בספרו של חפר "תחמושת קלה", במדור 'מסביב לפינג'אן'. בפרסום הראשון של השיר, נרשם כי השיר מבוסס על 'מנגינה רוסית', אך במקורות מאוחרים יותר צוין כי מנגינת השיר היא עממית-ארמנית. ואכן, בשנות השבעים הביא אליהו הכהן לתכניתו 'על הדשא' להקת פולקלור ארמנית מירושלים, ששרה את השיר בגרסתו המקורית. השיר המקורי, "Hingala", מספר על רועה בעמק בין הרים, שבהתעטף עליו העצב הוא שר שיר אהבה. 'הינגלה' הוא מין קריאת עידוד כמון 'הוריי' או 'הללויה'. חיים חפר העיד כי לפני שחיבר את המלים המנגינה הושרה בפלמ"ח ללא מילים. |
כותר |
פינדזשאן |
---|---|
כותרים נוספים |
א קאלטער ווינט בלאזט אין דער נאכט [ביצוע מוקלט] קאלטער ווינט בלאזט אין דער נאכט [ביצוע מוקלט] |
כותר אחיד |
פינג'אן.$$Qפינג'אן;Հինգալլա Հովիվը սարում տխրեց.$$QՀինգալլա Հովիվը սարում տխրեց |
בביצוע |
הורביץ, נורברט; קרין, ריטה; אטלס, אלן; הורוביץ, נורברט; אטלאס, אלן ו. |
מתוך |
Songs of the ghetto and D.P. camps |
חברת התקליטים |
New York, N. Y : Folkways Records |
תאריך היצירה |
[2001], c1961 |
השותפים ביצירה |
וילנסקי, משה 1910-1997 (מלחין)
Lampell, Millard 1919-1997. חפר, חיים 1925-2012 קרפינוביץ, ריטה (מתרגם) הורביץ, נורברט (זמר, מבצע) קרין, ריטה (זמר, מבצע) אטלס, אלן (מבצע) הורוביץ, נורברט 1909-1983 (מבצע) אטלאס, אלן ו. 1943- (מבצע) |
סוגה |
Songs, Yiddish,Theater music,Musical traditions (Jewish), Ashkenazi, Eastern-European Folk songs |
שפה |
heb;yid |
משך |
00:02:19 |
הערות |
From "the Jacob Michael collection of Jewish music". נושא ישן: טעאטער נושא ישן: סוזשעט : ארץ-ישראל נושא ישן: סוזשעט : מוזיק. זינגען, זמר נושא ישן: סוזשעט : קאמף, פראטעסט מסורת: אשכנזים :מזרח |
מספר מדף |
JMR 0031 CD 05691 |
מספר מערכת |
990032538030205171 |
תנאי השימוש:
איסור העתקה
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?