audio items
zemer

את חכי לי

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטת רדיו
  • הקלטה
בביצוע רוט, מרדכי
תאריך היצירה 1950
השותפים ביצירה זהבי, דוד 1910-1977 (מלחין)
רוט, מרדכי 1902-1986 (מבצע)
סימונוב, קונסטנטין 1915-1979 (מחבר)
הערת מקום וזמן 1950
סוגה Translated songs
שפה heb
הערות בליווי פלה רוט בפסנתר.בגרסה זו מושר הבית הראשון בלבד.
מספר מדף ZMR 01102
מספר מערכת 990039717590205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "את חכי לי" (מרוסית: "“Жди меня) נכתב על ידי משורר רוסי בשם קונסטנטין מיכאילוביץ' סימונוב והינו שיר אהבה על לוחם שיוצא אל החזית ונפרד מאהובתו ומבקש ממנה לחכות לשובו מן המלחמה. השיר נכתב בתקופת מבצע ברברוסה, הכינוי לפלישה של גרמניה הנאצית לשטחי ברית המועצות בשנת 1941, במהלך מלחמת העולם השניה. השיר אומץ בחזית כשיר אהבה שמטרתו להעלות את המוראל בקרב הלוחמים, אך בפועל, נכתב מתוך כאב ליבו של סימונוב, שהמאהבת שלו, שחקנית רוסיה בשם ולנטינה סרובה, לא ניאותה לחיזוריו.
    השיר, שאומץ על ידי המשטר הסובייטי והתפרסם מפה לאוזן בין השוחות של המלחמה, קנה לעצמו שם והופץ בין חייליהם של צבאות רבים ברחבי העולם. לעברית השיר תורגם פעמיים, על ידי שלמה אבן שושן, ששמר על קשר ישיר למילים ברוסית וכן על ידי אברהם שלונסקי, שתרגומו משנת 1943 הפך לגרסה המולחנת של השיר בכל הגרסאות שלו בעברית.
    הלחן של דוד זהבי לשיר נכתב בשנת 1943 לאחר פניה נרגשת של מתנדבים ישראליים בצבא הבריטי שביקשו ממלחינים בארץ לשלוח להם טעימה מהשירים המולחנים בה בימים אלה. בתגובה, ישב זהבי להלחין את השיר המתורגם של סימונוב, ושלח אותו לחיילים העבריים.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?