audio items
zemer

אצל זה החוף

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטת רדיו
  • הקלטה
בביצוע אלעזר (טיפליצקי), מיכל
תאריך היצירה 2009
השותפים ביצירה פרדקין, מרק ג. (מלחין)
אלעזר (טיפליצקי), מיכל (מבצע)
דולמטובסקי, יבגני ארונוביץ' (מחבר)
הערת מקום וזמן 14.9.2009
סוגה Translated songs
שפה heb
מספר מדף ZMR 02501
מספר מערכת 990039731080205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר "אצל זה החוף", המוכר גם כ"שיר הדנייפר" (מרוסית:" “Песня о Днепр) נכתב על ידי יבגני ארונוביץ' דולמטובסקי והולחן על ידי מארק גריגורייביץ' פראדקין בשנת 1941. השיר, שמתאר את נהר הדנייפר, שזורם לאורך אלפי קילומטרים לאורך המדינות בלארוס, רוסיה, ואוקראינה, משקף את האהבה הרוסית הפטריוטית לנהר הגדול ולמולדת ההולכת ונכבשת ובמהלכו.
    השיר נכתב במהלך מלחמת העולם השניה, לאחר נפילתה של העיר קייב בידי הנאצים כחלק ממבצע ברברוסה בשנת 1941, מבצע שסימן את אחת מנקודות המפנה האסטרטגיות של המלחמה. השיר נחשב לאחד משירי המלחמה הסובייטים המפורסמים ביותר והוא שולב בשני סרטי התעמולה סובייטים שונים, שאחד מהם פורסם עוד לפני תום המלחמה והשני בסוף שנות השישים.
    את השיר תרגם לעברית אפרים דרור (טרוכה) ככל הנראה סביב אותן השנים בהן הוא נכתב במקור, ותרגומו נאמן לגרסה המקורית. עם זאת, בשנת 1954 כתב המשורר נתן יונתן מילים משלו ללחן הסובייטי, בו השתנתה משמעות השיר לחלוטין והוא פורסם תחת הכותרת "עגורים יפים". יצויין כי עגורים החגים במעופם מעל לנהר הדנייפר אכן מוזכרים בשיר המקורי, אך בגרסתו הפך אותם יונתן לנושא המרכזי.


תגיות

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?