audio items
zemer

איילת אהבים

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    אי שם בלב
  • 02.
    Que nadie sepa mi sufrir
  • 03.
    גבריאל
  • 04.
    בלדה לנאיבית
  • 05.
    את חרותי
  • 06.
    היו לילות
  • 07.
    הו מרגנית
  • 08.
    סופו של קיץ
  • 09.
    פגישה ראשונה
  • 10.
    קלרה אפרסק
  • 11.
    זמר
  • 12.
    סליחות
  • 13.
    פרידה קשה
  • 14.
    שני שושנים
  • 15.
    עלה נישא ברוח
  • 16.
    תני לו פרח
  • 17.
    איילת אהבים
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר איילת אהבים
כותרים נוספים O Tahidromos [recorded performance].
איילת אהבים [ביצוע מוקלט]
O tachydromos [recorded performance]
O Taxydromos [recorded performance]
Postman [recorded performance]
Tahidromos [recorded performance]
Taxithromos [recorded performance]

כותר אחיד Ο Ταχυδρόμος πέθανε.$$QΟ Ταχυδρόμος πέθανε
בביצוע גינוסר, רוני
מתוך חיוכים
חברת התקליטים [ישראל] : [מוציא לאור לא ידוע]
תאריך היצירה [2011]
השותפים ביצירה חדג'ידקיס, מנוס 1925-1994 (מלחין, מחבר)
שמר, נעמי 1930-2004 (מתרגם)
גינוסר, רוני (מבצע)
סוגה Songs, Hebrew
שפה heb
הערות רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו
מספר מדף CD/11860
מספר מערכת 990041223210205171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, אנא מלא/י טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף:

הפריט נמסר לספרייה הלאומית בהתאם לחוק הספרים (חובת מסירה וציון הפרטים), תשס"א-2000, והוא עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • המילים לשיר נכתבו בשנת 1964 על ידי נעמי שמר לתוכנית הראשונה של שלישית גשר הירקון על פי שיר יווני של מנוס חדג'ידקיס בשם: Ο Ταχυδρόμος πέθανε. שמר לא הבינה אף מילה ביוונית ולכן היא כתבה מילים משלה על פי המנגינה היפה, אבל הטקסט שלה היה כל כך מוצלח, שכשז'ורז' מוסטקי הקליט את השיר הזה בצרפתית, הוא בחר לתרגם לשפה הזו את הטקסט של נעמי שמר ולא את הטקסט המקורי.

יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?