הפינג'אן
אהרון, שרונה |
הָרוּחַ נוֹשֶׁבֶת קְרִירָה,נוֹסִיפָה קֵיסָם לַמְּדוּרָה,וְכָךְ בִּזְרוֹעוֹת אַרְגָּמָןבָּאֵשׁ יַעֲלֶה כְּקָרְבָּן;הָאֵשׁ מְהַבְהֶבֶת,שִׁירָה מְלַבְלֶבֶת,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...הָאֵשׁ לַקֵּיסָם תְּלַחֵשׁ:אָדְמוּ כֹּה פָּנֵּינוּ בָּאֵשׁ,אִם לָנוּ תִּגְבֹּרֶת תֻּתַּןמִכָּל בְּדַל עָנָף שֶׁבַּגַּן -כָּל עֵץ וְכָל קֶרֶשׁיָשִׁיר אֲזַי חֶרֶשׁ:סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...וְזאֹת, בְּלֹא תּוֹסֶפֶת שְׁבָחִים.מְלֶאכֶת מַשְׂקֵה הַמְּלָכִים:קָפֶה וְסֻכָּר בּוֹ יֻתַּןוּמַיִם - מַחֲצִית הַקַּנְקָן;יִרְתַּח פַּעֲמַיִם -הוֹסִיפוּ קְצָת מַיִם,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...וְאִם בַּשְּׁלִישִׁית חִישׁ יִרְתַּח -הַלֵּב יֶחֱרַד וְיִשְׂמַח,יַחֲזֹר הַפָּסוּק הַנּוֹשָׁן:הִנֵּה הַקָּפֶה כְּבָר מוּכָן.נִשְׁתֶּה וּנְשַׁבֵּחַ:יֵשׁ טַעַם, יֵשׁ רֵיחַ,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...נִגְמַע מִן הַסֵּפֶל לְאַט,הִנֵּה מְסַפְּרִים כְּבָר צִ'יזְבָּט...סִפּוּר שֶׁעָבַר עָלָיו זְמַן,בְּשֶׁקֶט מַצְמִיחַ זָקָן...הַבְּלוֹף מִתְפַּתֵּחַ -קַנְקָן שׁוּב רוֹתֵחַ,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן... נִזְכָּר הַפִינְגָ'אן אֵיךְ אֵלָיוהַחֶבְרֶ'ה הִגִּיעוּ מִקְּרָב,אֵיךְ מוֹטְקֶה הַגִּ'ינְגִ'י רָטַן:אֶחָד לֹא יַחְזֹר כְּבָר לְכָאן...בְּדֶמַע אֵין קֵצֶהסוֹבֵב הוּא בְּעֶצֶב,סוֹבֵב לוֹ, סוֹבֵב הַפִינְגָ'אן...שָׁנִים יַעַבְרוּ וְדוֹרוֹת,גְּבוּלוֹת וּגְשָׁרִים וּמְדוּרוֹת,לַזָּר לְעוֹלָם לֹא יוּבַןמַה טַּעַם הַזֶּמֶר נֻגַּן, -צַנְחָן וְרֵזֶרְבָהתָּמִיד יִזָּכֵר בָּהּ -בְּ"נַגְלָה" נִצְחִית שֶׁל פִינְגָ'אן... |
את המילים העבריות של "פינג'אן" חיבר חיים חפר (אז פיינר) בשנת 1945 או 1946, והן נדפסו לראשונה בספרון "לפתח אהלינו: צרור פזמונים", שראה אור בשלהי שנת 1946. בשנת 1949 נדפס השיר שוב בספרו של חפר "תחמושת קלה", במדור 'מסביב לפינג'אן'. בפרסום הראשון של השיר, נרשם כי השיר מבוסס על 'מנגינה רוסית', אך במקורות מאוחרים יותר צוין כי מנגינת השיר היא עממית-ארמנית. ואכן, בשנות השבעים הביא אליהו הכהן לתכניתו 'על הדשא' להקת פולקלור ארמנית מירושלים, ששרה את השיר בגרסתו המקורית. השיר המקורי, "Hingala", מספר על רועה בעמק בין הרים, שבהתעטף עליו העצב הוא שר שיר אהבה. 'הינגלה' הוא מין קריאת עידוד כמון 'הוריי' או 'הללויה'. חיים חפר העיד כי לפני שחיבר את המלים המנגינה הושרה בפלמ"ח ללא מילים. |
כותר |
הפינג'אן |
---|---|
כותרים נוספים |
Fuego en tus ojos [recorded performance] הרוח נושבת קרירה [ביצוע מוקלט] שיר הפינג'אן [ביצוע מוקלט] פינג'אן [ביצוע מוקלט] הפינגאן [ביצוע מוקלט] פינג'ן [ביצוע מוקלט] פינגאן [ביצוע מוקלט] |
כותר אחיד |
Հինգալլա Հովիվը սարում տխրեց.$$QՀինգալլա Հովիվը սարում տխրեց |
בביצוע |
ירקוני, יפה |
מתוך |
השירים שלי |
חברת התקליטים |
פרדסיה : התקליט |
תאריך היצירה |
[1994] |
השותפים ביצירה |
חפר, חיים 1925-2012 (מחבר)
וינטרניץ, חנן 1914-1995 (מעבד מוזיקלי) ירקוני, יפה 1925-2012 (מבצע) |
סוגה |
Folk songs |
שפה |
heb;yid |
ISRC |
IL1056800028 |
משך |
00:02:10 |
הערות |
רשומה זו נוצרה אוטומטית על סמך מאגר הנתונים של אקום, אם אתם מזהים טעות במידע או בקישור לשיר אנא עדכנו אותנו |
מספר מדף |
CD/11435 |
מספר מערכת |
990052864200205171 |
תנאי השימוש:
איסור העתקה
יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.
לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.
אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?