audio items
zemer

אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל

להגדלת הטקסט להקטנת הטקסט
  • הקלטה מסחרית
נגן שירים ברצף
עמוד שיר openModalIcon
prayersAlbomImg
  • 01.
    My mother's Sabbath candles
  • 02.
    די גרינע קוזינע
  • 03.
    ראזשינקעס מיט מאנדלען
  • 04.
    וואס געווען איז געווען און ניטא
  • 05.
    אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
  • 06.
    אוי מאמע
  • 07.
    מיין יידיש מיידעלע
  • 08.
    שיין ווי די לבנה ליכטיק ווי די שטערן
  • 09.
    מזל
  • 10.
    אוי רומעניע רומעניע
  • 11.
    בעלז מיין שטעטעלע בעלז
  • 12.
    די מיזינקע אויסגעגעבן
  • 13.
    העכער בעסער (שטארקער) די ראד... מאכט גרעסער
  • 14.
    אייזיק מזיק די באבע גייט א קאזאק
  • 15.
    ביי מיר ביסטו שיין
  • 16.
    א בריוועלע דער מאמען זאלסטו ניט פארזאמען
  • 17.
    שא שא עס זאל זיין שטיל
  • 18.
    אונטער ביימער (וואקסן גראזן)
  • 19.
    טום-באלאלייקע
  • 20.
    אונטער דיינע ווייסע שטערן
  • 21.
    ווו איז דאס געסעלע ווו איז די שטוב (דאס שטיבעלע)
  • 22.
    פאפיראסן
  • 23.
    דער רבי אלימלך
  • 24.
    פארגעס מיך ניט
  • 25.
    א יידישע מאמע
  • 26.
    זינגרלה זינגרלה היא רוקדת הוא קורא לה
נגן שירים ברצף
playerSongImg
כותר אויפן פריפעטשיק ברענט א פייערל
בביצוע צים, פאול
מתוך Forever Yiddish
חברת התקליטים [Forest Hills, NY] : Simcha
תאריך היצירה 1992
השותפים ביצירה ורשבסקי, מרק מ. 1848-1907 (מלחין)
צים, פאול (מבצע)
שפה yid
מספר מערכת 997008901008905171

תנאי השימוש:

איסור העתקה

יתכן שאסור להעתיק את הפריט ולהשתמש בו עבור פרסום, הפצה, ביצוע פומבי, שידור, העמדה לרשות הציבור באינטרנט או באמצעים אחרים, עשיית יצירה נגזרת של הפריט (למשל, תרגום, שינוי היצירה או עיבודה), בכל צורה ואמצעי, לרבות אלקטרוני או מכני, ללא הסכמה מראש מבעל זכות היוצרים ומבעל האוסף.

לבירור אפשרות שימוש בפריט, יש למלא טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

מידע נוסף: הפריט עשוי להיות כפוף לזכויות יוצרים ו/או לתנאי הסכם.

אם לדעתך נפלה טעות בנתונים המוצגים לעיל או שקיים חשש להפרת זכות יוצרים בפריט, אנא פנה/י אלינו באמצעות טופס בקשה לבירור זכויות יוצרים

תצוגת MARC
אודות
  • השיר מספר על "חדר" חמים, שבו בוערת אש בתוך האח והרב מלמד את התלמידים את האלפבית. השיר זה הפך לסמל של העולם היהודי הישן במזרח אירופה. השיר היידי המקורי, "דער אלף בית", פורסם על ידי שלום עליכם באוסף "יודישע פאלקסלידער פון מ. מ. ווארשאווסקי" בוורשה, 1901.
    השיר בחלקו מושר עד היום בחדרים חרדיים ללימוד אותיות האלף-בית, בחלק מהם לומדים את אותיות האלף-בית על ידי שירת האותיות במנגינת השיר. השיר מופיע בסרט "רשימת שינדלר" של סטיבן ספילברג, וכן הופיע כחלק מהעלילה במחזמר "טופלה טוטוריטו".
    השיר תורגם לעברית על ידי פסח קפלן, ופורסם חלקית לראשונה ב-1905 בספר "הזמיר". התרגום המלא, כולל שני הבתים האחרונים, מופיע בספרו "ספר הזמירות" מ-1913.


יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?