Stars and numbers [on order] : astronomy and mathematics in the medieval Arab and western worlds / Paul Kunitzsch.;<B><BR>[on order] :</B>
Paul Kunitzsch
ספרכותר |
عجائب المخلوقات وغرائب الموجودات : ترجمة باللغة التركية. |
---|---|
כותרים נוספים |
كتاب حياة الحيوان |
מקום קשור |
Baghdad (Iraq)-related place |
יוצרים נוספים |
مرتضى پاشا (مهداة له المادة) |
מקור/בעלים |
The National Library of Israel, Jerusalem, Israel |
שנה |
~1659 |
הערות |
عجائب المخلوقات وغرائب الموجودات لأبي يحيى زكريا بن محمد بن محمود القزويني المتوفى سنة 682 هجري / 1283؛ أما هذه الترجمة إنما هي ترجمة مختصر منه، وزاد عليها المترجم بنقول من كتاب حياة الحيوان لكمال الدين محمد بن موسى الدميري المتوفى سنة 808 هجري / 1405، ثم بمقالة في البحار والأرض، وينقل أكثرها من كتاب آثار البلاد وأخبار العباد لأبي يحيى القزويني، كما هو المعتاد في جميع تراجم عجائب المخلوقات التركية، ثم ألحق المترجم بها مقالة مشجرة على نمط تواريخ آل عثمان في تأريخ الأنبياء والسلاطين؛ لا أعلم مترجمه ولكنه يروي في مقدمة الترجمة أنه عمله خدمة للوزير مرتضى پاشا والي بغداد (1069 هجري / 1658-1072 هجري / 1661 أنظر العزاوي، عباس. موسوعة تاريخ العراق بين احتلالين. 8 مجلدات .بيروت، 1425 ، 65:5-69) كما يروي في آخر المقالة في التاريخ مقتل ابازه حسن (سنة 1069 هجري / 1658 أنظر The Encyclopaedia of Islam. Leyden, 1954– : Ābāza Ḥasan) ويمدح حكومته، أي أنه فرغ من الترجمة حوالي سنة 1070 هجري/ 1659. لعلها هي المهداة إلى مرتضى پاشا سنة 1070 هجري / 1659 تقريباً. أول النسخة : "حمد جميع المحامد وثناء هر راكع وساجد اول خداى بى زوال .... اما بعد قال الله تعالى اولم ينظروا الى السمآء فوقهم كيف بنيناها [وزيناها !] وما لها من فروج .... مولانا محمد بن على الغزوينى .. كتاب بلاغت آثارى نام سامىء عجآيب المخلوقات ايله بين الانام اشتهار بولمش ومتأخريندن مولانا دميرى .. مقال صواب مآلنه اقدام تام ايدوب .. حيات الحيوان نامى ايله موسوم قلمش بو عبد كمتر .. اول كتابين مستطابين جليلين مطالعه سى ايله كاه وبيكاه مشرف اولوب .. وجناب بارى فضل وعنايتى ايله انتساب باب .. الوزير .. مرتضى پاشا ادام الله عمره ودولته .. پس حضرت ... بو بندهء ... توركى الكلام سهل المأخذ اولمغله ترجمهء كتاب مرقومه اشتغاله فرمان عاليشان .. صادر اولوب الخ". إن ترتيب الترجمة غريب وهي مرتبة على مقالات وأبواب وفصول، بيد أننا نستطيع أن نصف ترتيبها إذا تجاهلنا قليلا عما ورد في النسخة بذاتها: القســــم الأول: مقدمة المترجم، القســـم الثاني مقدمات الكتاب، القســـم الثالث في العلويات، القســـم الرابع في السفليات وفيه العناصر الأربعة وما إليها يلحق بها ابوابا في السنين والشهور، وجميع ذلك مثل المقدمـــة لهذا القسم، ثم يلي ذلك البـــاب الأول في أحوال الحيوانات، البــــاب الثاني في البحار والأراضي وعجائب المخلوقات فيها، البـــاب الثالث في النباتات وخواصها، القســـم الخامس في الأخلاق الانسانية، القســـم السادس في التاريخ وهو مما ألحقه المترجم. أما ترتيبها وفقاً لما ورد في النسخة بذاتها: المقدمة في العجب (3أ)، مقدمة فى الغريب (4أ)، فصل في تقسيم الموجودات (5ب)؛ المقدمـــــة في العلويات (5ب)، فصل حكما حقيقت افلاك واوضاع وحركاتنى (5ب)، [فصول أفلاك الكواكب الدائرة من فلك القمر إلى فلك زحل] (6ب)، فصل فى فلك الثوابت (12)، فصل فى الكواكب الثابتة (13أ)، فصل فى منازل القمر (23أ)، فصل فى فلك الأفلاك (26ب)؛ فصــــــل فى السفليات (27ب)، المقـــــالة فى السفليات (27ب)، فصل فى انقلاب العناصر (28أ)، فصل فى كرة النار (28ب)، فصل فى الشهب وانفضاض الكواكب (29ب)، فصل فى كرة الهوى (30أ)، فصل فى السحاب والمطر (30ب)، فصل فى الرياح (31أ)، فصل فى الهالة وقوس قزح (33أ)، فصل فى كرة الماء (34أ)، فصل فى صيرورة البحر فى جانب الأرض (34ب)، القول فى سكان السموات (35أ)، القول فى اليالى والأيام (51ب)، فصل فى شهور العرب (53ب)، فصل فى الشهور الرومية (56ب)؛ البــــــاب الأول في أحوال الحيوانات - أوله فصول فى خلقة الانسان (58أ)، [فصل فى الحيوانات] (59ب)، فصل فى الطيور (94ب)، فصل فى الحشرات والهوام (115ب)،]فصل فى الأنواع الغريبة] (119ب)؛ بـــــاب ثانى دريالر وجزيره لر وجزيره لرده اولان عجائب مخلوقات (123أ)، فصل في الحيوانات المائية (144أ)، فصل فى كرة الارض وماهيتها (150ب)، فصل فى أقاليم الارض (150ب)، فصل فى فوائد بعض الجبال (152أ)، فصل فى تولد الأنهار (159أ)؛ فصـــــل في النباتات (169ب) /الباب الثالث فى النباتات وخواصها/؛ فصـــــــل فى معرفة النفس [وأن في الانسان توجد صفات جميع الموجودات] (207أ) فصل فى حسن الخلق (208ب)، فصل فى الشكر (209أ)، فصل فى الدعاء (209ب)، فصل فى العلم والقلم (يندرج فيه القصص والأحاديث الكثيرة) (209ب)؛ مقــــــالة مشتملة على أحوال تواريخ الأنبياء والسلاطين (من آدم إلى السلطان محمد بن إبراهيم خان (1058 هجري/ 1648-1099 هجري/ 1687)) (229ب). ʿAcāʾib ül-maḫlūḳāt ü ġarāʾib ül-mevcūdāt. Turkish translation of an epitome of the work by Zakāriyyā b. Muḥammad al-Qazwīnī (d. 682/1283), expanded with extracts from Kitāb ḥayāt al-ḥayawān by Kamāl al-Dīn al-Damīrī (d. 808/1405) and other works. A clearly "Baghdādī" MS, perhaps that presented to Murtaḍā Pāshā around the year 1070/1659. 244 leaves Iranian paper, 203x332 mm quaternion quires Ottoman naskh script 458 folk miniatures thirteenth/nineteenth-century binding inlaid with gold. The National Library of Israel Jerusalem Israel Ms. Yah. Ar. 1113 نسخة بغدادية ظاهرًا؛ أوراق إيرانية (ورقة [1]، ورقة 1-[17]، ورقة 17-242)؛ كراسات رباعية؛ خط نسخي عثماني؛ الصحفات مجدولة بماء الذهب؛ 458 منمنمة أغلبها مأخوذ من الطبيعة؛ جلدة منقوشة بالذهب من اوسط القرن الثالث عشر الهجري/التاسع عشر. |
נושא |
Digitized manuscripts |
פרסומים |
تذكر تراجم تركية في: GAL I2 634, S I 882 وكذلك في The Encyclopaedia of Islam. Leyden, 1913–1936+The Encyclopaedia of Islam. Leyden, 1954– : Ḳazwīnī، فالظاهر أنه ليس بين النسخ المذكورة هناك نسخة توافق نسختنا. |
סוגה |
Illustrated works (Manuscript) Bookbindings (Manuscript) |
סימול במוסד בעלים |
The National Library of Israel, Ms. Yah. Ar. 1113 |
היקף החומר |
244 ورقة 203:332 ملم. نسخة بغدادية ظاهرًا؛ أوراق إيرانية (ورقة [1]، ورقة 1-[17]، ورقة 17-242)؛ كراسات رباعية؛ خط نسخي عثماني؛ الصحفات مجدولة بماء الذهب؛ 458 منمنمة أغلبها مأخوذ من الطبيعة؛ جلدة منقوشة بالذهب من اوسط القرن الثالث عشر الهجري/التاسع عشر. |
שפה |
ערבית טורקית |
קרדיטים |
From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq". |
מספר מערכת |
990030249770205171 |
בכל שימוש יש לציין את מקור הפריט בנוסח הבא:
From the Collections of the National Library of Israel, Project "Warraq".
יודעים עוד על הפריט? זיהיתם טעות?